מהו ההבדל בין גוגל טרנסלייט לתרגום מקצועי?

יותר ויותר אנשים בוחרים לתרגם את המסמכים שלהם בכוחות עצמם עם הכלי שנקרא גוגל טרנסלייט

שירותים רבים שזמינים לנו כיום בחינם ובלחיצת כפתור היו בעבר שירותים שונים בתכלית, שבעבורם היינו צריכים לשלם לא מעט כסף ולבצע אותם בידיים מקצועיות. אנשים רבים חושבים שגם כל מה שנוגע לעולם התרגום משתייך למשפחת השירותים הללו, משום שכיום קיים הכלי הפשוט והיעיל שנקרא גוגל טרנסלייט. באמצעות גוגל טרנסלייט אנו יכולים לתרגם מילים וביטויים למעשה מכל שפה לכל שפה אחרת, וכך מלאכת כתיבה מסמכים בשפות זרות, כמו גם תרגום עצמאי של מסמכים משפה לשפה, הופכות פשוטות הרבה יותר. עם זאת, לא מדובר בכלי שמאפשר לנו לתרגם מסמכים מלאים של ממש משפה לשפה, ובעבור שירות מקיף ומקצועי שכזה נזדקק לשירותי תרגום מקצועיים.

ההבדל בין גוגל טרנסלייט ובין שירותי תרגום מקצועיים, ומה נותנת לנו פנייה לשירותים אלה

כשאנחנו פונים לשירותים מקצועיים בתחום התרגום אנחנו מבטיחים את תרגום המסמך האיכותי ביותר בצורה מקיפה ומלאה, ולא רק תרגום מילולי של ביטוי כזה או אחר. כיום, גוגל טרנסלייט אמנם יודע גם לתרגם לנו מילולית דפים שנים אם נזין לו אותם, אך מדובר בתרגום מילולי וחסר לוגיקה עברית אם ננסה לקרוא אותו. הדבר נכון כמובן גם בכיוון ההפוך – בסופו של דבר בשביל לתרגם בצורה יעילה צריך גורם אנושי ולא כלי אוטומטי בלבד, לפחות עד שהמנגנונים האוטומטיים ירכיבו משפטים ולא רק יתרגמו מילולית מילים וביטויים מסוימים.

באילו שירותים שונים של תרגום מקצועי נוכל לבחור כחלק משירות חברת התרגום המקצועי?

שירותי התרגום השונים שמציעות לנו חברות התרגום השונות הם שירותים נרחבים מאוד. חלק מזה קשור לעולמות המקצועיים השונים של המסמכים אותם צריך לתרגם, משום שתרגום של מסמכים פיננסיים או משפטיים לדוגמה כולל לא מעט מונחים שאותם צריך להכיר היטב בשתי השפות בכדי לדעת כיצד להתמודד איתם. כך למשל תרגום פיננסי ותרגום משפטי הם שניים מהשירותים שחברת תרגום שונות מציעות ללקוחות שלהן. אגב, הצורה הבטוחה ביותר לעשות זאת הוא עד ידי תרגום שמתבצע בידיים של איש מקצוע ולא טקסט מקצועי שמתורגם בידיים של מתורגמן. נדגים: מי שמתרגם מסמכים פיננסיים שונים כחלק משירות התרגום האיכותי בתחום זה יהיה כלכלן או אדם אחר בעל הכשרה בתחום המקצועי הזה והיכרות עם עולם המושגים הלועזי באותו התחום.

בשביל לתרגם מסמכים ברמה גבוהה באמת, גוגל טרנסלייט פשוט לא מספיק

אם אנחנו רוצים לתרגם מסמכים בצורה איכותית מקצה לקצה גוגל טרנסלייט הוא פשוט לא הכלי שנחוץ לנו. בהקשר זה, גוגל טרנסלייט מחליף את המילון האנגלי-עברי הרבה יותר משהו מחליף את שירותי התרגום המקצועיים, וזאת למרות שמדובר בכלי איכותי ונוח לשימוש במידה רבה מאוד.
למעבר לעמוד תרגום לספרדית